This guest post is by Talmudblog friend Richard Hidary, who runs the extremely helpful website rabbinics.org.
1. ובלכתך בדרך is a free iPad and iPhone app with lots of rabbinic and halakhic works and much more, just search for “onyourway” in the app store.
2. Accordance is not only a fantastic Bible program, and probably the best Dead Sea Scrolls program, but also has some useful rabbinic texts. It runs on Mac and now has a fantastic iPhone and iPad app. It runs suitably on a PC with a Mac emulator. It includes all the scrolls in Hebrew and English and all of the Biblical scrolls in order of Tanakh or in manuscript order (you can pull up the MT and Dead Sea Bible side by side and scroll them together). Modules are also available for the Mishnah according to printed editions, Neusner’s translation of Mishnah, and Kaufman ms. with all punctuation. The best feature is that all these texts are grammatically tagged – useful for easy grammatical analysis and sophisticated searching.
3. Neusner’s translation of the Yerushalmi is available on CD-ROM. It is available at SBL for a discounted price. You can copy it to your hard drive – it’s just a pdf and is very easy to use.
4. Mikraot Gedolot Haketer, which has published only a few books, has made available all of Tanakh and all of the included commentaries on CD-ROM. The software is only for sale at their office in Bar-Ilan and they only accept cash and do not ship. However, if you can get there or send someone, this fine collection of texts is well worth the 490NIS.
5. Jastrow’s dictionary is available on HebrewBooks but also in an easy to use interactive format here. The dictionary is also available as an add in on the iPad app iTalmud where you can touch any word of the Bavli and jump instantly to the dictionary. Unfortunately, the program doesn’t know the root of the word and so usually takes you to the wrong place.
6. Saul Lieberman’s works are available here: Tosefta Kifshuta/Tosefet Rishonim/ Al HaYerushalmi
8. The Steinsaltz Talmud of the daf yomi is posted daily here. You can also go back a few hundred days to get previous dapim from Yevamot and on. There did once exist a CD-ROM of the entire Steinsaltz Talmud but I haven’t been able to locate a copy in any library or in any store (this site advertizes it but doesn’t sell it – I already checked). Does anybody know more about this?
10. On rabbinics.org one can find my Version Editor macro for lining up manuscripts, perfect to use in conjunction with the new http://www.lieberman-institute.com/. The Macro is free, but please share your charts so that we can together create a database of texts for use of the general community.
Also on the rabbinics.org site, I have begun to post Hebrew dissertations. Many people at Israeli Universities have fantastic research hidden in master’s and PhD theses that never get published. If you fit into that category, or know someone who does, and would like to make your work available, please send a pdf to me at rhidary [at] yu.edu.
Rabbi Dr. Richard Hidary is an assistant professor of Judaic Studies at Yeshiva University, Stern College for Women and an assistant Rabbi at Sephardic Synagogue in Brooklyn.
13 thoughts on “Some Less-Well-Known-but-Useful Electronic Resources- Guest Post by Richard Hidary”
You mentioned Accordance, but I would also suggest Logos Bible Software. They have the Dead Sea Scrolls as well as Neusner’s mishnah and both Talmud Yerushalmi and Bavli in Neusners translations as well. Logos is a great product with advance search techniques. Deserving to be on this list. Not to mention an amazing product to use in studying Tanakh.
“Neusner’s translation of the Yerushalmi”
But what about the Lieberman’s “A Tragedy or a Comedy”?
What a useful post. Thanks!
I also found Levi Ginzburg’s Yerushalmi perush (removed from Hebrewbooks) on that site:
>But what about the Lieberman’s “A Tragedy or a Comedy”?
If you need a Yerushalmi translation then after reading “A Tragedy or a Comedy?” you turn to the other Yerushalmi translations, see there are none,* and then you’re back to Neusner.
So, who wants to leech all the files from the Steinsaltz?
Click to access 24001.pdf
Click to access 25001.pdf
Click to access 26001.pdf
Click to access 27001.pdf
Click to access 28001.pdf
Click to access 29001.pdf
Click to access 30001.pdf
Just change the url 02, 03 etc.
Zohar, all the hb files which were removed should be collected and made available somehow.
*Except for selected massekhtot.
This leeching needs a rofe uman
an important caveat on the Neusner cd: from looking it through at the sbl, it seems to be not the original UChicago series but the almost-all Neusner later translation, and thus it’s missing such gems as Jaffee’s translation of Maaserot or the Bokser (Schiffman) Pesahim, which is a very helpful piece of Yerushalmi scholarship.
also regarding PT translations in general — Guggenheimer’s is now almost complete for three orders (Mo’ed and Niddah are missing) and so is the Mohr Siebeck translation
I heard from someone that Koren, who has taken over the sales of Steinsaltz, was redoing the computerized version. I think that the goal is to have a new and improved version out next year. Hopefully it will allow cutting-and-pasting of the vocalized text. I spoke to Tuvia about having that option for his vocalized edition of the Gemara, and he said that he wants to finish vocalizing the entire Shas before thinking about an electronic version.
There needs to be a good yerushalmi translation. Something that will sound like yerushalmi, take into account philological data – MSS, emendations, rishonim – and be a sound commentary on the text. Something like Lauterbach’s Mekhilta. Any takers?
If you can get a grant, I’m ready to go! What about Artscroll? I think they are doing a pretty good job on the Yerushalmi overall even if its not PC to say so.
but they are just at the beginning of the project.
A lot further than a new project would be. I’d say it’s a low priority. Better would be more critical commentaries like those of Rav Yehoshua Buch. http://hatalmudhayerushalmi.org
These are like Talmud Ha-Igud in relation to Artscroll — complementary.
I’m sure Professor Moscovitz has a good idea of what needs to be done also. Yerushalmi students should just use Sokoloff and Moscovitz’s terminologia, as well as Moshe Asis’s new 3 volume set. That combo is much better than any translation, *even* Artscroll. 🙂
Buch is actually looking for funding to continue his work.
Pingback: Some Notes and Questions on Digitization (Around the Web- September 5, 2011) | The Talmud Blog